CRIATIVIDADE NO MARKETING XXIX
PROPAGANDAS INTELIGENTES XXIX (DOAÇÃO DE ÓRGÃOS)
Prêmio Abril de Publicidade 2008.
Agência: Propeg
Título da campanha: Olho, Pulmão e Coração
Anunciante: ATX-BA
Produto: Doação de Órgãos
Criação: Ana Luisa Almeida, Ariston Quadros, Lílian Cavalcante
Fotografia / Ilustração: Saulo Kainuma, Ary Falcão
Aprovação: Márcia Chaves
Fonte: http://publicidade.abril.com.br/pap/2008/vencedores/v_2008_criacao_nortenordeste.shtml
PROFESSOR X
ESTUDANTES DESENVOLVEM SATÉLITE EM MINIATURA
Dresden, Alemanha. Estudantes da Universidade de Tecnologia de desenvolveram um satélite em miniatura. Chamado SOMP Cubesat, o pequeno satélite deve medir a concentração de oxigênio a uma altura de 450 km e está programado para entrar em ação em 2010, de acordo com a agência Associated Press.
O SOMP faz parte do projeto estudantil de medição de oxigênio dentro do Grupo de Pesquisa Estudantil para Engenharia de Naves Espaciais. Ele começou a ser construído em 2006 e seu desenvolvimento foi acompanhado pela agência espacial alemã (DLR).
Fonte: O Tempo - 15/07/08.
Leia mais:
http://noticias.terra.com.br/ciencia/interna/0,,OI3007615-EI301,00-Estudantes+desenvolvem+satelite+miniatura.html
Universidade de Tecnologia de Dresden - http://tu-dresden.de/aktuelles/news/sompeng/newsarticle_view
PROFESSORA PASQUALINA
LIVROS PARA SE LER (BAIXAR DA INTERNET)
Título: A Igreja do Diabo
Autor: Machado de Assis
Categoria: Literatura
Idioma: Português
http://www.dominiopublico.gov.br/pesquisa/DetalheObraForm.do?select_action=&co_obra=1903
(Colaboração: A.M.B.)
PORTUGUÊS - UMA LÍNGUA DIFÍCIL
O português é uma língua difícil, sim, mas não impossível de ser dominada. Uma simples carta de apresentação pode conter erros que minarão sua imagem.
Acredite: o fraco domínio da língua é um fator importante na nossa rotina.
Ninguém gosta de comunicar-se com um profissional que não fale ou escreva corretamente. O mercado está mais tolerante, mas dependendo da posição, erros são inaceitáveis – o profissional é um representante da empresa.
O mercado exige o domínio da língua inglesa. Por outro lado, o português é um idioma difícil, e bem ou mal as pessoas falam e escrevem. As pessoas não lêem como antigamente, e o domínio da gramática vem de estudo e leitura.
Embora apareçam mais freqüentemente entre os jovens, principalmente depois da chegada da Internet e da comunicação via e-mail, vícios de linguagem e erros gramaticais não são prioridade deles. Profissionais que ocupam cargos no alto escalão também costumam errar. O preenchimento de relatórios, por exemplo, é propício para todo tipo de erro. “Antigamente, quando cada diretor ou gerente contava com uma secretária, a falta de domínio da língua portuguesa não era tão levada em conta, afinal, quem precisava escrever corretamente era a secretária.
Hoje isso mudou. Diretores, gerentes e supervisores dividem a mesma assistente, e começaram a colocar a mão na massa na hora de enviar relatórios, preparar documentos e enviar e-mails”, comenta Carla Zindel, diretora da escola de idiomas Holding’s.
Cresce a procura pelos cursos de português
Os deslizes com o idioma materno aparecem freqüentemente durante ligações telefônicas, reuniões formais com os clientes e reuniões diárias. “O português é um idioma complexo, a norma culta é bastante diferente da língua normalmente falada e a falta de domínio do idioma pode comprometer a imagem profissional, colocando em dúvida a qualidade do trabalho”, diz Carla. Para ela, a imagem projetada pelos funcionários é a realidade corporativa percebida por clientes e concorrentes. “Nesse contexto, falar corretamente é imprescindível para o sucesso de uma organização, e os empregadores valorizam cada vez mais os funcionários que sabem se expressar com fluência”, complementa.
Má comunicação
Mais do que erros gramaticais, a má comunicação é um dos problemas mais comuns vivenciados pelos profissionais. Para o diretor do Instituto Canopus, Roberto Amado, o problema mais grave está na dificuldade de comunicação. A Canopus também realiza cursos de português com o intuito de capacitar os executivos a dominar, de maneira clara e objetiva, a arte da comunicação, apresentando os fundamentos básicos da redação, como objetividade e encadeamento das idéias.
Ao procurar pelo curso, o futuro aluno passa por um teste para detectar o nível de domínio e conhecimento do idioma, como ocorre nos cursos de línguas. Ao final do curso é aplicado novamente o teste para verificar o índice de aproveitamento e retenção do conteúdo apresentado. “A falta de objetividade em uma comunicação escrita é a principal dificuldade encontrada pelos alunos que nos procuram.
Nossa língua é pouco objetiva, valoriza a forma redundante, prolixa. E a chegada do e-mail, que privilegia uma comunicação mais rápida, está levando os profissionais a encontrarem dificuldades ainda mais fortes na hora de se comunicarem”.
Segundo Carla, da Holding’s, é na hora de redigir os textos – desde um formulário técnico a um e-mail -, que os empresários percebem que o português está fazendo falta. “Existe muita dificuldade na sintetização das informações.
Na comunicação escrita é mais difícil perceber que se está falando errado. É na hora de falar que surgem as dúvidas, que podem comprometer o profissional ”.
Carla comenta, ainda, que é nesse momento que as chances de impressionar o ouvinte correm riscos mais sérios. “A insegurança por não saber se está falando corretamente, empregando os verbos no tempo certo e respeitando concordâncias, transparece no rosto da pessoa. Geralmente isso ocorre porque a pessoa, de tanto querer rebuscar seu português, comete ainda mais erros. E aí, essa insegurança é vista como falta de capacidade”.
Erros comuns, que à primeira vista podem parecer banais, como “fazem dez anos”, em vez de “faz dez anos”, podem comprometer a credibilidade do profissional e da empresa. “Por isso, o redator de documentos empresariais deve ler boa literatura, revistas especializadas e textos variados a fim de aprimorar a produção escrita”, opina a professora de português Laurinda Grion, autora do livro “400 erros que os executivos cometem ao falar e redigir\" (Editora Edicta).
Em seus cursos, Laurinda aborda tópicos como uso dos porquês, concordância, pontuação, verbos, colocação pronominal, crase, plural de substantivos e adjetivos, regência, recursos de estilo, ambigüidade, textos empresariais, entre outros itens. E Laurinda dá algumas sugestões:
Dê preferência a frases curtas.
Use a ordem direta (sujeito + verbo + complemento verbal).
Preste atenção no ritmo do texto e nas regras gramaticais.
Tenha livros de gramática, dicionário e tira-dúvidas e os consulte.
Já em relação aos e-mails, os erros mais comuns, enumera Laurinda, são:
Mensagens prolixas.
Introduções em desuso como: “Venho por meio deste”, “Visa a presente informar”, “Pelo presente informamos”, “Venho através deste informar”.
Conexões defeituosas.
Erros gramaticais (crase, pontuação e concordância).
Descuido com a aparência do texto (uso de abreviaturas como vc, q, tbm, qndo, pq, entre outras).
Erros mais comuns:
\"Fazem\" cinco anos. Fazer, quando exprime tempo, é impessoal: faz cinco anos / fazia dois séculos / fez 15 dias.
\"Houveram\" muitos acidentes. Haver, como existir, também é invariável: houve muitos acidentes / havia muitas pessoas / deve haver muitos casos iguais.
Para \"mim\" fazer. Mim não faz, porque não pode ser sujeito. Assim: para eu fazer, para eu dizer, para eu trazer.
Entre \"eu\" e você. Depois de preposição, usa-se mim ou ti: entre mim e você / entre eles e ti.
\"Há\" dez anos \"atrás\". Há e atrás indicam passado na frase. Use apenas há dez anos ou dez anos atrás.
\"Porque\" você foi? Sempre que estiver clara ou implícita a palavra razão, use por que separado: por que (razão) você foi? / não sei por que (razão) ele faltou / explique por que razão você se atrasou. Porque é usado nas respostas: ele se atrasou porque o trânsito estava congestionado.
Não há regra sem \"excessão\". O certo é exceção. Veja outras grafias erradas e, entre parênteses, a forma correta: \"paralizar\" (paralisar), \"beneficiente\"
(beneficente), \"xuxu\" (chuchu), \"previlégio\" (privilégio), \"vultuoso\"
(vultoso), \"cincoenta\" (cinqüenta), \"zuar\" (zoar), \"frustado\" (frustrado), \"calcáreo\" (calcário), \"advinhar\" (adivinhar), \"benvindo\" (bem-vindo), \"ascenção\" (ascensão), \"pixar\" (pichar), \"impecilho\" (empecilho), \"envólucro\" (invólucro).
Nunca \"lhe\" vi. O pronome lhe substitui a ele, a eles, a você e a vocês e por isso não pode ser usado com objeto direto: nunca o vi / não o convidei / a mulher o deixou / ela o ama.
Ela era \"meia\" louca. Meio, advérbio, não varia: meio louca, meio esperta, meio amiga.
(Colaboração: Marcos Leandro)
Não deixem de enviar suas mensagens através do “Fale Conosco” do site.
http://www.faculdademental.com.br/fale.php